An Overview of Prepositions:
Prepositions are use to establish relationships between things and actions. They indicate origins, destinations, possession, recipients, time, etc. Take note that many prepositions are not entirely equivalent between English and Spanish, so direct translation is not the best strategy. Instead, learn how the different prepositions are used in Spanish.
Common Spanish prepositions are presented in the following table:
English |
Spanish |
Example |
to |
a |
Lo doy a mi hermana. |
at |
a, en
|
Vamos a las tres y media. Estamos en el concierto.
|
from |
de |
Vengo de Paris. |
of |
de |
Tengo un vaso de leche. |
for |
por, para, desde
|
Trabajé por dos semanas. Nosotros comemos después de las dos de la tarde.
|
between |
entre |
Habito entre Alicante y Madrid. |
in |
en, dentro
|
El libro está en la caja. Trabajo en México. |
on |
sobre, en, encima de
|
Lo puso sobre la mesa |
about |
sobre, acerca de, alredador de
|
Es acerca de la guerra. Había alredador de 20 participantess.
|
with |
con |
Salgo con mi primo. |
without |
sin |
Escribo sin errores. |
after |
después (de) |
Hablamos después de la reunión. |
before |
antes (de) |
Llegó antes que yo. |
toward |
hacia (no accent) |
Se dirige hacia la salida. No me gusta su actitud hacia sus padres. |
against |
en contra de, contra
|
He votado en contra de la propuesta. |
since |
desde |
Es presidente desde tres años. |
in front of |
enfrente (de)
|
Debe esperar enfrente de la puerta principal. |
during |
durante |
Trabajan durante 10 horas. |
by |
por, a |
La revisión se llevará a cabo por la enfermera. Lo hizo a mano. |
among |
entre |
Es el mejor entre todos los estudiantes. |
Contraction
When prepositions a and de precede the determiner el, the result is a combined/contracted form:
- a + el = al, e.g.: Lo doy al profesor.
- de + el = del, e.g.: Es la oficina del profesor.
To, in, at, from, of
- To mean "in" or "at" a location, Spanish uses the word en, e.g.: Lo vi en la tienda. "I saw him in/at the store."
- To mean "to", especially in expressions that imply motion, use the word a, e.g.: Voy a Chicago. "I'm going to Chicago."
- Both en and a can mean "at", generally the difference is that en implies static position while a implies motion. Do NOT use a to mean "at" when no motion is involved, e.g.: Estuve en la fiesta. NOT Estuve a la fiesta.
- The preposition a is also used to indicate the time at which something happens, e.g.: La clase es a las dos. "Class is at two."
- To mean "from" or "of", use de, e.g.: Soy de Canadá. "I'm from Canada." La mesa es de madera. "The table is made of wood."
- The preposition de is also used to indicate possession in Spanish (there is no equivalent to English 's in Spanish), e.g.: El libro es de Juan. "The book is John's."
Personal a
The preposition a is always used to introduce direct objects that refer to people, groups of people, or animals, including pronouns such as the indefinites alguien, alguna, nadie, and ningún, e.g.: Voy a visitar a mis tíos. When the direct object is not a person/animal, no personal a is needed, e.g.: Voy a visitar el museo.
Por vs. Para
The prepositions por and para are both translated as "for" in English, which makes them difficult to distinguish for learners of Spanish. However, they are NOT interchangeable and are used for different things. Broadly speaking, para is used to indicate purpose or destination (looks forward) while por is used to indicate cause or motive (looks backward). This distinction can be seen in the following phrases:
- Lo hice por ti. "I did it because of you/on your behalf."
- Lo hice para ti. "I did it to give to you."
- ¿Por qué? "Why?"
- ¿Para qué? "What for?"
The following table compares the different uses of por and para:
Usage of Por |
Example |
Usage of Para |
Example |
reason |
No salimos por la nieve. "We didn't go out because of the snow." |
purpose/before infinitive to mean "in order to" |
Estudia para ser doctor. "She is studying in order to be a doctor" |
path |
Vamos por el parque. "We are going through the park." |
goal/destination |
Vamos para el parque. "We are going to (arrive at) the park." |
exchange |
Pagué diez dólares por la comida. "I paid ten dollars for the food." |
recipient |
El regalo es para mi madre. "The gift is for my mother." |
duration of time |
Fuimos de vacaciones por tres semanas. "We went on vacation for three weeks." |
future deadline/ending |
Se va a acabar la construcción para julio. "The construction is going to end by July." |
manner |
Viajan por tren. "They travel by train." |
employment |
Él trabaja para la compañía de luz. "He works for the electric company." |
before infinitive to mean "in the mood to" |
Estoy por salir. "I'm inclined to leave." |
opinion and comparison |
Para ser extranjero, habla muy bien el español. "For a foreigner, he speaks Spanish very well." |
Por and para are also each used in many fixed expressions, some of which are listed here:
- Expressions that use por: por ejemplo, por favor, por ahora, por seguro, gracias por, por última vez, por cierto, por suerte, por supuesto, por el momento, por eso, por la mañana/tarde, por lo menos, por ciento, etc.
- Expressions that use para: para siempre, para entonces, para abajo, para adelante, etc.
Time
The words durante, dentro de, en, a, por, para, desde, antes, and después are used to indicate when an action started or how long it lasted. Let's consider each of these in turn:
Durante:
- means "during/for" and, as such, is used do describe action between two points in time (future or past), e.g.: Viajé durante dos días.
Dentro de:
- means "in" (or "from now"), with future reference, e.g.: Lo voy a hacer dentro de tres horas. Note that this should not be used for past events.
En:
- means "within/in", e.g.: Vuelvo en cinco minutos. En can be used interchangeably with dentro de particularly in Latin America.
A :
- means "at", to tell at what time something occurs, e.g.: La reunión fue a las 10 de la mañana.
Por:
- means "for", when expressing past, present or future events, e.g.: Vamos a viajar por cuatro semanas; DO NOT use para when describing how long an activity lasts.
Para:
- means "for", when expressing a specified time period in the future, e.g.: Tenemos suficiente comida para cinco días.
Desde:
- means "for" or "since", e.g.: Estamos aquí desde una hora. As such, desde refers to an action that started in the past and continues in the present.
Antes (de):
- means "before", e.g.: Quiero ver el programa antes de comer.
Después (de):
- means "after", e.g.: Voy a salir después de la cita.
Verbs Followed by Prepositions
In both English and Spanish some verbs require a preposition when followed by an infinitive or a noun, while others do not. The most common Spanish verbs that require prepositions are presented in the following tables:
Verbs followed by a
|
English |
Example |
comenzar a
|
start/begin |
Yo comencé a estudiar el año pasado. |
aprender a
|
learn |
Ella aprende a hacer esquí. |
asistir a |
attend |
Vamos a asistir al concierto. |
ir a |
go |
Ellos fueron a acampar en las montañas. |
enseñar a
|
teach |
Él nos enseñó a hablar francés. |
salir a |
leave |
Salimos al bar después. |
decidirse a |
decide |
Me decidí a ir a México este verano. |
jugar a |
play (a game/sport) |
Quieren jugar a las cartas esta noche. |
ayudar a |
help |
Mi madre me ayuda a las tareas. |
The verb ir is usually followed by the preposition a, with one exception: the expression ir de vacaciones. Do not write Ir a vacaciones a España, but rather Ir de vacaciones a España.
Verbs followed by de |
English |
Example |
acordarse de
|
remember |
Se acuerdan de llegar a tiempo mañana. |
dejar de
|
stop/cease |
Necesitan dejar de fumar. |
burlarse de
|
make fun of |
Se burlan de mí. |
arrepentirse de
|
repent/regret |
Se arrepintieron de haber comido los camarones. |
olvidarse de
|
forget |
Me olvidé de comprar los ingredientes para la sopa. |
enterarse de
|
find out |
Nos enteramos de su secreto. |
alegrarse de
|
be happy |
Te alegras de haber visto a tus parientes. |
depender de
|
depend |
Jorge depende de sus padres. |
quejarse de
|
complain |
Los estudiantes se quejaron de tanta tarea. |
avergonzarse de
|
be ashamed/embarrassed |
Él se avergüenza de lo que pasó anoche. |
enamorarse de
|
fall in love with |
Mario se enamoró de su mejor amigo. |
reírse de
|
laugh about |
Se ríen de los chistes. |
Pay particular attention to the verbs that are followed by de in Spanish, but by "to", "about", or "on" in English (e.g.: acordarse de, dejar de, depender de, quejarse de, etc.)
Verbs followed by en |
English |
Example |
quedar en |
agree |
Quedamos en vernos en el parque. |
insistir en |
insist |
El señor insistió en comprar el carro. |
consistir en |
consist |
El trabajo consiste en muchos pasos. |
pensar en |
think |
Es importante pensar en el futuro. |
convertirse en |
become |
El príncipe se convertió en rana. |
fijarse en |
notice |
Me fijé en los detalles del proyecto. |
tardar en |
delay |
Los invitados tardan en llegar. |
Remember that English infinitives are marked with the word "to" before them, e.g.: "I want to go." Keep in mind that infinitives in Spanish are not marked with any special word or preposition. This means that many verbs that can be followed by infinitives in Spanish DO NOT take a preposition before the infinitive, unlike English, that requires "to".
Verbs NOT followed by a preposition |
English |
Example |
querer |
want |
Yo quiero viajar mucho. |
preferir |
prefer |
Preferimos salir en la mañana. |
saber |
know |
¿Sabes bailar? |
practicar |
practice |
Practicamos hablar español en la clase. |
interesar |
interest |
Le interesa aprender a patinar. |
gustar |
please |
Nos gusta escuchar música. |
molestar |
annoy |
Me molesta limpiar el baño. |
Mistakes to avoid
- Don't use sobre or en before days of the week to mean "on". In fact, don't use any preposition before days of the week, e.g.: Llego el lunes and NOT Llego sobre/en el lunes.
- Write al mismo tiempo NOT en el mismo tiempo.
- Spanish prepositions don't come at the end of the sentence. This is not just some old-fashioned rule that no one follows (like in English!). All Spanish speakers and writers always follow this convention.
- First and second person singular pronouns have special forms when they follow prepositions: a mí (accent), a ti (no accent). Other persons use regular subject pronouns after prepositions: a él, a ella, a nosotros, a vosotros, a usted, a ustedes, a ellos, a ellas.
- Note that the preposition con has unique forms when followed by the first and second person singular pronouns, e.g.: ¿Vas conmigo al cine? Sí voy contigo. NOT ¿Vas con mí al cine? Sí voy con ti/tú.
- More information on anglicisms can be found here.